Shiva tandava Sthotram 4, 5 & 6

The first three verses I have translated here. In this blog I will translate the next three verses. The more I translate these verses the more I am wondering if what is written here is not a description of a series of effects of constricting “something (which is called entanglement or jaTa here)” and just letting one strand bend out from that entanglement! I wonder what the entanglement is? While the words translate to light, I am not sure it is light as we interpret it!

But, this definitely gives insight into why a few words are associated with Shiva. Such as “jaTA” is usually translated as twisted or matted hair of Shiva, or the “Tandava” itself is considered to be the dance of Shiva, “the cold throat of Shiva” and so on. Yet, the only reason it has “these” meanings is because “Shiva” was interpreted as a human. The minute we start questioning this and putting back “Shiva” to be that “entanglement, is it of vibrations?” with a constriction which forms the cold place, these interpretations take on a totally new and different meaning.

Below the 4th verse:

Jattaa-Bhujangga-Pinggala-Sphurat-Phannaa-Manni-Prabhaa
Kadamba-Kungkuma-Drava-Pralipta-Digvadhuu-Mukhe |
Mada-[A]andha-Sindhura-Sphurat-Tvag-Uttariiya-Medure
Mano Vinodam-Adbhutam Bibhartu Bhuuta-Bhartari ||4||
jaTa + bhujangga + pingala + sphurat + phaNa + maNi + prabhA =
entangled + to bend + reddish brown + vibration + to produce easily + maNo + radiance / to shine
kadamba + kumkuma + drava + pralipta + digvadu + mukhe =
multitude / group + expulsion + essence + cleaving + bring forth + direction
mada + andha + sindhura + sphura + tvat + uttarIya + medure =
rapture + dark + red-color + vibration + different + outer covering + dense
mano + vinoda + mad + bhutam + bibhartu + bhUta + bhartati =
of manas + diversion + excited + in past + containing + past + filled

A few points in this translation. The first is “maNi prabha”, literally this translates to “jewel radiance”. But what happens when light is passed via a “jewel” is basically “dispersion of the light”. So, the “effect of a jewel” or “maNi prabha” translates to dispersion.

The next which I like the best in this verse is “bhUtam bibhartu bhUta bhartati” or literally saying “Past contained past filled” or “as the past is finished, past is replaced into it and hence maintaining the past” or in short “reverberation or echoing of the past”. The Maha Kalabhairava sthotram also talks about this in it’s final verse.

Bhrum Bhrum Bhrum BhUta nadam – basically the “reverberation of the past”. Putting it this way, this verse translates to:

Bent from the entangled the reddish-brown vibration easily produces dispersion, this multitude expulsion in essence cleaving to bring forth a direction that raptures the dark reddish-brown vibration, the different dense outer covering, the diversion of the excited manas reverberating the past

Sahasra-Locana-Prabhrty-Ashessa-Lekha-Shekhara_
Prasuuna-Dhuuli-Dhorannii Vidhuusara-Angghri-Piittha-Bhuuh |
Bhujangga-Raaja-Maalayaa Nibaddha-Jaatta-Juuttakah
Shriyai Ciraaya Jaayataam Cakora-Bandhu-Shekharah ||5||
sahastra + locana + prabhrtya + sheSha + lekha + shekhara =  
a thousand + illuminations + bringing forward + remaining + edges + peak
prasUna + dhUli + dhoraNi =
produced + dust + an uninterrupted series
vidhUsara + anghri + pITabhUha =
dust-colored + root + a basis
bhujangha + rAja + mAlaya + nibadda + jhATa + jUTakah =
bend + chief + coming from that (series or mAla) + bound + thicket + twisted +
shriyai + cirAya + jAyatAM + cakora + bandhu + shekharah =
vibrant + a long time + has become + a circle (of the circle) + connecting + head

Translating to:

The thousand illuminations bringing forward the remaining edges to the peak producing an uninterrupted series of dust, the basis of the root of dust-coloured bend first coming from that series bound into a twisted thicket, vibrancy for a long time has become a circle connecting to the head

Lalaatta-Catvara-Jvalad-Dhanan.jaya-Sphulingga-Bhaa
Nipiita-Pan.ca-Saayakam Naman-Nilimpa-Naayakam |
Sudhaa-Mayuukha-Lekhayaa Viraajamaana-Shekharam
Mahaa-Kapaali-Sampade-Shiro-Jattaalam-Astu Nah ||6||
lalATa + catvara + jvalad + dhanjaya + sphuTa + linga + bhA = 
forehead + a cross-way + light + fire + clear + linga + splendour
nipIta + panca + sayakaM + naman + nilimpa + nAyakam =
imbibed + five + arrows + bending + super-natural + chief
sudhA + mayUkha+ lekhayA + virAjamAna + shekharam = ease / lightning + ray of light + of line + situated at + head
mahAkapAli + sampada + shiro + jaTalam + astunah =
large head + equal footing + of summit + entanglement + is

Here, I have “sphulinga” to “sphuTa” + “linga” which translates to “clear + linga” instead of “sphulinga” which translates to “spark of fire”. Given we are talking about “Shiva” and “linga” is closely associated with “Shiva” and this translation makes better sense here. Translating to:

At the head a cross-way alight with fire clear linga splendour, imbibed with five arrows bending super-naturally the chief line of lightning ray of light situated at the head, large head is on equal footing with the summit of the entanglement

If we follow these translations from the previous verses, we are looking at something like this:

“When the entanglement is constricted to create a neck, we get a cold, pure place. From this neck is hanging a small bent series that is tumultuously dancing and resonating and stretching. The entanglement is hollow and moving to and fro and this unsteady wave is simultaneously cold and pure at the intersection and has direct and reflected (light?) in every moment supporting the senses and increasing the appearance connecting to the oscillating (wave?), vibrating at a remote distance with the “manas” shielding it from seeing back. Bent from the entanglement, the vibration produces dispersion and dispersing provides a direction that pierces through some outer covering which then is sustained by the reverberation of the past. This then produces a series of illuminating dust that then forms the basis of a bend that gets twisted into a entanglement and connects back to the head (from where the single strand split out). This forms a linga.”

“What”, I wonder is the entanglement from which this small vibration is splitting out and forming a big circle to go back into the same entanglement? This is called “Shiva” is abundantly clear, but what is “Shiva”? Do we really understand?

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.